Рейтинговые книги
Читем онлайн Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 141

Силлер направился к подозрительному кустику и пнул его ногой — оттуда выскочило крошечное существо и бросилось наутек. Силлер выстрелил. Заряд ударил в землю, взревело белое пламя… Облако пара рассеялось, и их взорам предстала лишь яма с оплавленными краями.

— Я не хотел…

Майор опустил оружие. Его руки дрожали.

— Ничего-ничего. На таких странных планетах лучше сразу стрелять.

Гроувс с Кармайклом двинулись вверх по пологому склону.

— Подождите! — крикнул отставший от группы Бассет. — Мне что-то в ботинок попало.

— Догоняйте.

Троица двинулась дальше, оставив доктора одного. Ворча себе под нос, он опустился на влажную землю и стал медленно, осторожно расшнуровывать ботинок.

Было тепло, и доктор расслабленно вздохнул. Он снял шлем и поправил очки. Сильно пахло травой и полевыми цветами. Бассет глубоко вдохнул и еще раз медленно-медленно выдохнул, а затем снова надел шлем и зашнуровал обувь.

Из-за островка травы выскочил человечек ростом дюймов в шесть и выстрелил в него из лука.

Бассет ошеломленно опустил глаза. Крошечная стрела — размером со щепку — торчала из рукава скафандра. Он открыл рот и снова его закрыл, так и не произнеся ни звука.

Еще одна стрела отскочила от прозрачного визора. Дальше последовали третья и четвертая: к крошечному лучнику присоединились товарищи, один из них — на лошади.

— Матерь Божья! — воскликнул Бассет.

— Что случилось? — раздался в наушниках голос генерала Гроувса. — Доктор, у вас все нормально?

— Сэр, крошечный человечек стреляет в меня из лука.

— В самом деле?

— Их тут уже… Да их целая толпа.

— Вы с ума сошли?

— Нет! — Бассет вскочил на ноги. На него обрушился град стрел: часть застряла в ткани скафандра, остальные отскочили от шлема. Визгливые голоса крошечных человечков бесцеремонно зазвенели в ушах. — Генерал, прошу вас, идите сюда!

На гребне холма появились Гроувс с Силлером.

— Бассет, вы совсем…

Они застыли, осекшись на полуслове. Силлер поднял «борис», однако Гроувс отвел дуло в сторону.

— Невероятно. — Генерал подошел ближе, внимательно глядя под ноги, и ему в шлем тоже угодила стрела. — Маленькие человечки. С луками и стрелами.

Внезапно малыши бросились наутек: кто пешком, кто на конях. Они ныряли в густые травяные заросли, мгновенно выскакивая с другой стороны.

— Бегут, — заметил Силлер. — Пойдем за ними? Посмотрим, где они живут.

— Невероятно, — покачал головой Гроувс. — Таких коротышек нет ни на одной планете. Они совсем маленькие!

С холма спускался командор Кармайкл.

— Мне не почудилось? Вы ведь тоже видели крошечных человечков?

Гроувс выдернул из ткани скафандра стрелу.

— Видели. Еще как видели. — Он поднес миниатюрный снаряд прямо к шлему, чтобы получше рассмотреть. — Глядите, наконечник блестит. Он металлический.

— А одежду их вы разглядели? — вставил Бассет. — Она как из исторической книжки, что я как-то читал. Про Робин Гуда. Плащи, кожаные ботинки…

— Из книжки… — Гроувс потер подбородок, в его глазах вдруг мелькнуло странное выражение. — Из исторической книжки…

— О чем вы, сэр? — спросил Силлер.

— Да так, ничего. — Гроувс словно очнулся. — Пойдемте за ними. Хочу взглянуть на город.

Он зашагал быстрее, длинными скачками преследуя малышей, которые еще не успели далеко убежать.

— За ними, — бросил Силлер, — а не то уйдут.

Они с Кармайклом и Бассетом догнали Гроувса. Все четверо не отставали от малышей — а те мчались что есть сил. Вскоре один из беглецов рухнул на землю. Остальные в сомнении замерли, постоянно оглядываясь.

— Выбился из сил, — заметил Силлер. — Больше не может бежать.

Громкие визгливые крики понукали упавшего.

— Нужно ему помочь, — сказал Бассет.

Он наклонился, осторожно поднял малыша и стал вертеть его, разглядывая со всех сторон.

— Ой! — вдруг воскликнул доктор и быстро опустил коротышку на землю.

— Что случилось? — удивился подошедший Гроувс.

— Он меня ужалил, — ответил Бассет, потирая большой палец.

— Ужалил?

— В смысле, поранил. Мечом.

— Не страшно, заживет.

Гроувс направился вслед за беглецами.

— Сэр, — обратился Силлер к Кармайклу, — тут такое творится, что Ганимед, похоже, отходит на второй план.

— До Ганимеда далеко.

— Интересно, какой у них город? — вдруг сказал генерал.

— Я, кажется, знаю, — отозвался Бассет.

— Знаете? Откуда?

Бассет не ответил. Он погрузился в раздумья, пристально разглядывая крошечные фигурки у себя под ногами.

— Пойдем, — сказал он. — Не будем отставать.

Никто из четверки не проронил ни слова. Внизу, у подножия пологого холма, раскинулся миниатюрный город, в котором и скрылись коротышки. Они промчались по мосту, и теперь тот поднимался, влекомый едва видимыми нитями, пока не встал вертикально и не закрыл собой ворота.

— Ну что, док? — спросил Силлер. — Вы этого и ждали?

— Да.

Город окружала стена из серого камня, по периметру которой шел неглубокий ров. Внутри из мешанины островерхих крыш вздымались ввысь бесчисленные шпили. В городе лихорадочно готовились к обороне. Пронзительные крики из тысяч крошечных глоток доносились все громче и громче. По стенам рассыпались воины в доспехах — они внимательно вглядывались в четверку пришельцев.

Внезапно мост дрогнул и стал опускаться вниз. Он лег поперек рва. Повисла пауза, а затем…

— Глядите! — воскликнул Гроувс. — Вот они!

Силлер прицелился.

— Боже! Вы только посмотрите!

Армада закованных в железо всадников прогрохотала по мосту и рассыпалась по равнине. Конники помчались прямо на фигуры в скафандрах, и лучи солнца засверкали на щитах и наконечниках копий. Их было несколько сотен, с флагами, вымпелами и знаменами всевозможных форм и расцветок. Внушительное зрелище — даже при скромных размерах.

— Приготовьтесь, — велел Кармайкл. — Они это всерьез. Берегите ноги.

Он затянул застежки шлема потуже.

Первая волна всадников докатилась до Гроувса, который стоял чуть впереди остальных. Войны в блестящих доспехах с цветными плюмажами окружили его плотным кольцом и принялись яростно рубить по ногам крошечными мечами.

— Хватит уже! — взвыл Гроувс и отскочил назад. — Довольно!

— Они нас в покое не оставят, — сказал Кармайкл.

Засвистели стрелы, и Силлер нервно хихикнул.

— Может, пальнуть по ним, сэр? Один выстрел и…

— Нет! Не стрелять. Это приказ.

Гроувс отступал, а всадники плечом к плечу неслись на него, ощетинившись копьями. Он махнул ногой в тяжелом ботинке и сшиб нескольких противников. Неистовые крошечные рыцари бросились восстанавливать строй.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик бесплатно.

Оставить комментарий